Les mémoires du poète et traducteur Férık Úsiv, qui est le premier volume de ses Œuvres complètes, composées de trois volumes, ont été publiées par la maison d'édition Lişe. demandez-vous, peu de ces personnes sauront qui est Ferike Yusuf, ce qu'il a écrit et créé au siècle dernier, alors qu'il avait soixante-trois ans. Cette situation est le résultat d'une nation divisée sur les plans historique, politique et géographique, un poète et traducteur issu des Kurdes yézidis du Caucase, quelqu'un comme Ferik Usiv, si prolifique et poète unique, n'a pas été reconnu par notre pays jusqu'à maintenant. . Car, quand on regarde le Carnet de Ferık Yüsiv, on regarde la beauté de ses œuvres. Ces vers de Ferik Usiv attirent le lecteur et nous font savoir qu'Usiv est un poète de son temps, universel, et cela vient du point de vue de la langue kurde :
Le bien-aimé vient sous une belle lumière, la fleur syphilitique chante, Et se fond dans la nuit ivre, Il vient, embrasse sa mort. Le poète de la nature de Joseph, le poète des quatre saisons, des montagnes, des neiges, des déclarations dans sa pénitence , les montagnes et les soirées fraîches et les vallées et les plaines. , le vent, la pluie, la neige et la tempête, celui qui sympathise avec les nuages et l'amitié de Pouchkine, Yesenin et du grand Lermontov. Il a écrit des vers d'amour et de résistance, d'amour pour le pays et a laissé derrière lui une voix immortelle.La maison d'édition Liş a publié le volume I, Hasretdefter, All Works, afin de publier toutes les œuvres de Ferık Úsiv et de les présenter à tout le pays. De la maison d'édition Lise, éditée par Kawa Nemir, c'est un grand pas dans la renaissance des œuvres d'un poète et traducteur comme Ferik Úsiv.