Piştî ku min ev berhema Peter Turrinî bi zimanê Almanî xwend û min wergera wê bi zimanê Kurdî xwend, min dît wêjevana kurd, Asya Xerzan ev parçeyê şanoyê bi çi hostayî li zimanê Kurdî wergerandiye. Ez vê berhema biserketî ya birêz Asiya Xerzan li wê û li me hemûyan pîroz dikim, ji wê re serketinê dixwazim, bi hêviya gelek berhemên din…
Dr. Zerdeşt Haco
Serekê rûmetê yê Navenda PENa Kurd
Peter Turrini, di 26ê Îlona 1944an de li Sankt Margarethen Karntenê ji dêya xwe bû.
Dibistana destpêkê li Maria Saal xwend, dibistana navendî û akademîya bazirganîyê jî li Klagenfurt’ê.
Peter Turrini, Avûsturyayî ye û li Kleinriedenthal a nêzî Retz’ê dijî.
Berhemên wî li zêdetirî sih zimanî hatine wergerandin û li seranserê cihanê şanoyên wî têne leyîstin.
Ew bi rexnegirîya xwe ya civakî, nemaze jî di xebatên xwe yên destpêkê de, bi Leyîstikên Gel ên Provokatîf gelekî navdar e.
Peter Turrini ji 1971ê şûnde nivîskarekî serbixwe û xweser e; şano, senaryo, pexşan û helbestan dinivîsîne.
Asya Xerzan,
di sala 1974an de li Herêma Xerzan, li gundê Qorixê yê girêdayî navçeya Qubîna Batmanê ji dêya xwe bû.
Ji sala 1985an ve tevî malbata xwe li Almanyayê dijî.
Dibistana destpêkê li Qorixê xwend, dibistana navendî li Oberkirchen Elmanyayê xwend. Asya Xerzan, sala 2016an di 24mîn Pêşbirka Wêje û Helbesta Kurdî ya Huseyîn Celebî de Xelata yekemînîyê wergirt.
Berhemên wê:
Dengê Bêdengîyê / Helbest / Wergera Soranî / Weşanxaneya Sîtav 2018 / Wan
Dengê Bêdengîyê /Helbest /Weşanxaneya Sîtav / 2016 / Wan
Asya Xerzan, niha ligel nivîsîna çîrokan, wergera ji Almanî bo Kurdî jî dike.