This is the third time I read this work. Undoubtedly, the changes made in it increased the level of the structure of the dictionary in every aspect according to the proposals; After all, my goal was to put this work and research that has been carried out for years into the hands of experts and students in a scientific way according to the conditions of lexicography. I knew that the demands for such a search would be many; but it was not clear to me at the beginning that the owner of that Kurdish girl would talk about them. Because most people give their opinions by asking for the perfection of a manuscript, the more people read it, the richer and the less the minimum. But often, instead of thanking people, they bring anger on people and it is shown how backward the owners of those opinions are. That's why I asked the writer K. Kurd, whether he accepts the criticism as a work preparation or not? The response was positive, so I wanted to read the manuscript and express my views. Due to the lack of a complete dictionary of etymology in the Kurdish language, many people often ask themselves, where did this word, this combination of words come from and when did it appear and explain them according to their understanding. Cigerxwîn in Hawar (no. 16) under the title "Imaginations of Cigerxwîn" mentions the etymology of words such as Ibrahim, Kisra, Kixwa, Zaradesht, Nuh and others according to his opinion. Such efforts in the Kurdish press continued in the last century and in the new one and will continue. This question concerns not only educated people, but also uneducated people; Thirty-one years ago, Beko, an uneducated baker in Afrin, told me a few words and even those who didn't know asked me. No one can answer all the words, that's why dictionaries are needed. Our lexicographic situation is generally poor, despite the richness of our language... But until now, we don't have a Kurdish dictionary with all dialects that would be helpful for readers and searchers. Yes, efforts have been made and respect for the work of each lexicographer, who has distributed his work to the best of his ability; but the dictionaries, especially those like the etymology dictionary, only spread two names at the beginning of the 21st century; that is, how much damage has been done to our ancient language and how many words have been hidden and how many will remain unexplained! I have to mention here the two published dictionaries: The dictionary of Kurdish phonetics expert Kurdnas RP Tsabolov with the title Russian in two published volumes: Etymologicêski Slovar Kurdskovo Yezika volume 1, Moskva 2001 and volume 2, Moskva 2010. I was very happy when I got it found in the library of the University of Bonn; but when I read the first 80 words, I only came across Arabic and Turkish words. The word 81 came like this: (Alûh, halo, helo helu, aylo) the expert writes that the basis of all these forms is in Avesta and in Avesta our word we Kurmanci call it "eylo" and the Sorans call it "hello" and with Avestan is "erezifya". But there is no connection between the Avesta word and the above forms. I am of that opinion, as well as Avesta expert C. Riminucci and her partner S. Hayne, who knows 34 languages, agreed that there is no connection between "erezify" and eylo, after we looked at C. Bartholomae's dictionary. Sadly, I have shared its pages. Another work of the famous Kurdish scholar Cemal Nebez, it was published in 2008 under the title of Wişenamekî Etymolojiyä Zimani Kurdish. It is the work dictionary of many years, it is a valuable work in the etymological history of the Kurdish language. The third work is the Kurdish Girl's work called Kurdish Etymological Dictionary, which asked me to write these few lines. I agreed with great joy, because this search is the first in the history of Kurdish-Kurmanci lexicography, such a work is published by a Kurdish lexicographer. This seeker does not come from outside the Kurdish language, but from the mother of the language, the language identifies itself by its name, it is the mother, the mother's language, not the father's; like every Kurdish mother, she also instilled Kurdish words in her children's minds with her songs. The Kurdish girl tried to record what she knew on paper, she asked, she relied on sources; Whatever he doesn't know, he leaves it to other professionals. This method is also correct, so the work of etymology is a new work in the history of Kurdish linguistics, therefore the great work is still ahead. This research, along with the ones mentioned above, are the basis for other works that will be done in the future and in the years to come for complete dictionaries of Kurdish etymology. Research in this area is probably the most difficult task in Kurdish lexicography; those who want to devote their lives to this field, must be real experts; have knowledge of many languages; know the dead and the living from the family of the Kurdish language, the language of the Diraws and several other languages of the Kurdish language, such as Russian, English, French, German and others. The search for the Kurdish lexicographer Keça Kurd is a valuable work in that matter, it has been carefully and conscientiously prepared, and with this work, she has presented a linguistic product to her people.