Şikeftên Haydrahodahosê-Selîm Berekat
Toza Helbestkaran: Selîm Berekat û “Şikeftên Haydrahodahosê”
“Lehiyek ji tozê rabû li paş helbestkarên beza yên ku helbestên fetisî ji gewriyên xwe yên eletewş digotin; û dengvedanên nalên meşqkirî li ser dahênana ringeringên xwe, li bin guhên hev ketin.”
Ev gotinên bibar û giran, bi rêya romaneke di navê “Şikeftên Haydrahodahosê” de hatiye derxistin. Romanek e ji nivîskar û helbestvanê navdar Selîm Berekat (1951, Amûdê, Rojavayê Kurdistanê) ya ku bi zimanê Erebî nivîsandinê xwe pêk tîne, lê ber bi hêz û hatina jêhatî yê zimanê helbestan, her gav bi perçeyên rêzan, navêj û wateyên pêşînin çalak e.
Berekat, ku zimanên navneteweyî pêş nişan dide, ji sînorên herî demsal ên zimanê Erebî derbas dibe, di vê romanan de jî di bin sêwirandin û guman û zimanê wisa têgihîştî de birûna xwe yê geş û xewnî daye çav. Her çend pêşangeha romanê zêdetir pêk tê ji bazmê helbestan, lê bi rastî, di vê çarçoveyê de jî bêhna romanê nayê şikandin. Li dijî wisa, romanek e ku di hemberî şêwirmendiya herêmî û hestên kelîl de, gava ku tu zimanek fêm dikin, di winda de xwe dikin.
“Di Şikeftên Haydrahodahosê de, kartêkên efsaneyan tune ne,” dibêje Berekat, “li wir vedariştin ji bo avakirineke efsanewî nîne. Ew roman di kovandariya kevin de ji vegotina çîrokane ava dibe. Her çend weke efsane dibe xuya, lê bi rastî ew bi riya rastiyê ve diçe ser rêya têgihiştinê.”
Ev gotin têgihiştina ku: zimanê romê ne tenê hin kesan, belkî bûnên herî sirên welat û nifşên ku winda bûn dikare digel bibe. Hestên nifşekê ku ji welatê xwe dûr bûye, jîyanek ku têk çûye, û kêsê ku xwe di derdê çand û zimanê xwe de digere.
Selîm Berekat, nivîskarê “Feqiyên Tarî”, “Leşkergehên Hemdemiyê” û “Esmanê Vala Li Ser Orşelîmê”, di vê kurteromanê de, wekî ku xwe dibêje, li wir bi zimanê xwe nava xwe digihêje. Ew zimanê romanê xwe ne nivîse – ziman xwe digire. Wek çemekî serfiraz û bêriya xwînê, zimanê wî diçê nav şikeftên hest û felsefeya teyran.
Di wergera xwe ya kurdî de, ku ji aliyê wergêrê cihêreng û zana, Ebdellah Şêxo hatiye kirin, ev roman dibe “xaniyê bûnewera xwe”. Wekî romanek ku bi zimanê xwe – û bi xeyalên xwe yên herî reş û herî ronahî tê gotin.
Ji bo hemû berhemên Lîs Yayınevi vir bitikînin
Ji bo hemû berhemên Selîm Berekat vir bitikînin