Die Reihe der Standardwerke, die 1992 mit dem Kurdisch-Deutschen Wörterbuch (Nordkurdisch/Kurmanci) begann, wurde nun mit dem Taschenwörterbuch Kurdisch-Deutsch/Deutsch-Kurdisch (Zentral-kurdisch/Soranî) fortgesetzt.
Es richtet sich an Kurden und auch an Deutsche, denen mit den wichtigsten Wörtern des Grundwortschatzes u. a. aus den Bereichen Kultur, Politik, Wirtschaft, Religion und Geschichte das Lernen beider Sprachen erleichtert werden soll. An den passenden Stellen sind auch einige idiomatische und umgangssprachliche Redewendungen ergänzt. Das Wörterbuch umfasst rund 30.000 Stichwörter, die sowohl in arabisch-kurdischer als auch in lateinisch-kurdischer Transkription angegeben sind.
Für einen erweiterten Wortschatz empfehlen wir die umfangreicheren Wörterbücher Deutsch-Kurdisch (Soranî, 2016) und Kurdisch-Deutsch (Soranî, 2005), die im gleichen Verlag erschienen sind.
Gihandin
Marshallstraße, 10 35394 Gießen.Hemî siparîş bi hejmareka DHL’yê ya şopandinê tên şandin. Kargoya siparîşên di ser 50 € re her car belaş e. Di dema erzankirin û xelatan da, dibe ku dema gihandina siparîşê ji ya demên normal dirêjtir bibe. Di dema firotina bierzanî û xelatan da, dibe ku dema gihandina siparîşê ji ya demên normal dirêjtir bibe.
Vegerandin
Mak pirtûk, di navbera 30 rojên kirînê de (14 rojên di dema firotanê de) guhertin û paşvegerandina berhemên xisarnedîtî qebûl dike, (lê) bi şertê hûn meqbûza resen nîşan bidin. Li welatê ku danûstandin lê hatîye kirin, li her dikana xwe, em vê xizmetê ji we re dikin. Karê paşvegerandina we bi pirranî di navbera hefteyekê an hefte û nîvekê tê kirin. Piştî me kar û barê paşvegerandina we temam kir, em ê ji we re emaîla agahdarkirinê bişînin. Piştî ku me karê paşvegerandinê dest pê kir, ji kerema xwe ji rojekê heta 3 rojên karî, xwe li me ragirin heta ku em paşvegerandinê digihînin forma resen a peredayînê.
Alîkarî
Eger pirseka te an şayîşeka te he be, haya me jê çêbike. Email: info@makpirtuk.de Telefon: (+49)-1575 0649613