Di vê xebatê de, ji bo ku hêsan bibe, di her unîteyê de wateya peyvan û terîfên rêziman bi zimanê tirkî jî hatine nivîsîn. Heke bi baldarî li ser bê sekinandin û kedek biçûk bê dayîn, bawerim kurdî hînbûn wê pêkan bibe.
Tecrubeyan nîşandaye ku ji kesên kurdî dizanin alîkarî hildan û hawirên ku kurdî tên axaftin mayîn û li ser peyvan sekinîn, lê bi taybetî jî dubarekirina dersan, ji bo hînbûna ziman risteke baş pêk tînin.
Wekî mamosteyek ku hem di dibistanên dewletê de, hem jî saziyên Kurdan yên wekî NÇM (MKM), TZP- Kurdî ve KURDÎ DER ê de bi salan dersa zaravayê kurmancî daye, heta ji min hat, min ev xebat hêsan girt. Hêvî dikim ji yên ku dixwazin kurdî hîn bibin re ev xebat wê bibe alîkar.
Yên ku dixwazin kurdî hîn bibin, bi taybetî jî yên ku di sazî û dezgehên Kurdan de cih digirin, dikarin berê bi vê xebatê ve dest pê bikin. Dikarin gelek pêdiviya xwe di vê xebatê de pêk bînin. Herî kêm dikarin bi awayekî hêsan xwe bînin ziman.
———————————————————-
Bu çalışmada, anlaşılması kolay olsun diye her ünitede kullanılan sözcüklerin ve gramer ile ilgili tanımların Türkçesi de yazılmıştır. Eğer gerekli kararlılıkla çalışılırsa, Kürtçeyi öğrenme, ve geliştirme hiç te zor olmayacaktır.
Bu konuda tecrübe edilmiştir ki Kürtçe bilenlerden yardım alma ve Kürtçe konuşulan ortamlarda bulunma ve öğrenilen süre boyunca sözcükler üzerinde yoğunlaşma, ama özellikle de çok fazla tekrar yapma, dilin öğrenilmesinde önemli rol oynamaktadır.
Yıllarca hem İlkokullarında, hem de NÇM (MKM) de, TZP- Kurdî ve KURDÎ DER de Kürtçenin Kurmanci lehçesinde dil dersleri veren biri olarak, edindiğim tecrübelerle, elden geldiğince kolay bir yöntem oluşturmaya çalıştım. Umarım öğrenmek isteyenler için, iyi bir başlangıç aracı olur.
Kürtçe öğrenmek isteyenler, özellikle de Kürt kurum ve kuruluşlarında yer alanlar, gereksinimleri için önce bu çalışmayla başlayabilirler. Bu çalışmayla asgari düzeyde de olsa kendilerini ifade edebilirler.