Osmanlı Türk Modernleşmesınde Rus Tesîrı (1699 1876)

20,93  18,84 
-10% indirimli

ISBN: 9786256408661

40% Serkeftina Hilberê

Kargoya belaş

Kirîna ewledar

SKU9786256408661
Status2 Di stokê de hene

Osmanlı Türk Modernleşmesinde Rus Tesîri (1699-1876) adını taşıyan elinizdeki kitabı yazma düşüncesi, Dostoyevski’nin Türklerle ilgili yazdıklarına yönelik uzun yıllar önce yaptığım okumaların sonucunda oluşmuştu. Zaman içinde yaptığım diğer okumalar kitabın Osmanlı Türk modernleşmesine dâir muhtevâsını belirledi. Bütün dünyada hayranlıkla okunan bir yazarın Türklere düşman olması, bende zihnî bir tahrîke sebep olmuştu. Üstelik Tolstoy’a Türklerle ilgili düşüncelerinden dolayı çıkışıyordu Dostoyevski. Sonra Puşkin’in büyük dedesinin bir Osmanlı kölesi olduğunu öğrendim. Puşkin’in “Erzurum Yolculuğu”nda yazdıklarından etkilenmemek imkansızdı. Marx da Türk Rus ilişkilerini ihmal etmemiş, konuya dâir birçok yazı yazmıştı. Türk Rus ilişkilerini farklı yönleri ile ele alan eserlerin yazarı Türk sosyal bilimcilerin biyografilerinde de gene Türk Rus ilişkileri vardı. Meselâ Halil İnalcık babasından şöyle bahseder: “Benim babam Rus zulmünden 1905’te; Rusya Japonya ile savaşa tutuştuğu zaman Rus ordusunda bulunmamak için Türkiye’ye göçtü.” Bir başka sosyal bilimcimiz Kemal Karpat da kökenlerinin Kırım ve Dobruca’ya dayandığını “Dağı Delen Irmak”ta anlatır. Bu kitapta birçok kez atıfta bulunduğumuz, “Türkiye ve Rusya” ve “Rusya Tarihi” gibi eserlerin ve çok sayıda değerli makalenin yazarı Akdes Nimet Kurat da kökenleri Rusların işgali altında olan Kazan’a dayanan bir tarihçimizdir. Türk Rus münâsebetleri üzerinde en çok duran tarihçilerden biri olan İlber Ortaylı’nın kökenleri de Kırım’a dayanmaktadır. “Türkiye’de Çağdaşlaşma” eserinin bazı bölümlerinde Türk Rus ilişkilerine yer veren Kıbrıs kökenli Niyazi Berkes’in, 1940’ların sonunda DTCF’den atılması ve Türkiye’den gitmek zorunda kalması o dönemki Türkiye, Amerika ve Rusya arasındaki ilişkiler sebebiyledir. Hülâsa, kalemin kaderi, kaderin kalemiyle yazılmıştı. Ben de işbu sebeplerle kalemi elime aldım.

Agahî

Weight 0,35 lbs
Nivîskar
Weşanxane
Sal
Rûpel
Pîvan
Isbn

Gihandin

Marshallstraße, 10 35394 Gießen.Hemî siparîş bi hejmareka DHL’yê ya şopandinê tên şandin. Kargoya siparîşên di ser 50 € re her car belaş e. Di dema erzankirin û xelatan da, dibe ku dema gihandina siparîşê ji ya demên normal dirêjtir bibe. Di dema firotina bierzanî û xelatan da, dibe ku dema gihandina siparîşê ji ya demên normal dirêjtir bibe.

Vegerandin

Mak pirtûk, di navbera 30 rojên kirînê de (14 rojên di dema firotanê de) guhertin û paşvegerandina berhemên xisarnedîtî qebûl dike, (lê) bi şertê hûn meqbûza resen nîşan bidin. Li welatê ku danûstandin lê hatîye kirin, li her dikana xwe, em vê xizmetê ji we re dikin. Karê paşvegerandina we bi pirranî di navbera hefteyekê an hefte û nîvekê tê kirin. Piştî me kar û barê paşvegerandina we temam kir, em ê ji we re emaîla agahdarkirinê bişînin. Piştî ku me karê paşvegerandinê dest pê kir, ji kerema xwe ji rojekê heta 3 rojên karî, xwe li me ragirin heta ku em paşvegerandinê digihînin forma resen a peredayînê.

Alîkarî

Eger pirseka te an şayîşeka te he be, haya me jê çêbike. Email: info@makpirtuk.de Telefon: (+49)-1575 0649613